Please take a moment to read this post first, i.e. "A Different Perspective," before diving into this blog. Your comments, suggestions and participation are greatly appreciated.

Please take a look at Notable Quotes, enjoy.

Please take a look at the bibliography if you do not see a proper reference to a post.

Warning, Caveat and Note: The postings on this blog are my interpretation of readings, studies and experiences therefore errors and omissions are mine and mine alone. The content surrounding the extracts of books, see bibliography on this blog site, are also mine and mine alone therefore errors and omissions are also mine and mine alone and therefore why I highly recommended one read, study, research and fact find the material for clarity. My effort here is self-clarity toward a fuller understanding of the subject matter. See the bibliography for information on the books.


Note: I will endevor to provide a bibliography and italicize any direct quotes from the materials I use for this blog. If there are mistakes, errors, and/or omissions, I take full responsibility for them as they are mine and mine alone. If you find any mistakes, errors, and/or omissions please comment and let me know along with the correct information and/or sources.


“All I say is by way of discourse, and nothing by way of advice. I should not speak so boldly if it were my due to be believed.” - Montaigne

Hey, Attention on Deck!

Hey, NOTHING here is PERSONAL, get over it - Teach Me and I will Learn!


Search This Blog

Friday, December 5, 2014

Osu [押忍] and Martial Arts

The characters/ideograms mean, “greeting used between close male friends; Hi!; yes sir!; Yo!.” The first character means, “push; stop; check; subdue; attach; seize; weight; shove; press; seal; do in spite of,” the second character means, “endure; bear; put up with; conceal; secrete; spy; sneak.”

This term is overused in martial arts circles. Especially in the West where the use is inappropriate and misunderstood as being indicative of martial arts training where a student uses it indiscriminately to indicate they are pushing hard despite physical and mental exhaustion. It is used in Western dojo as follows:

1) As a greeting to fellow dojo practitioners, etc.
2) As a response to a question or instruction, i.e. in lieu of Hai for yes or other terms to mean, “I Understand, etc.”
3) As a means of showing respect say in a tournament or sparring sessions, i.e. said when bowing before and after a contest.
4) As a compliment when one practitioner wants to acknowledge the skill of another.
5) As used after the execution of a technique although I personally cannot fathom why this is so.

In a nutshell, it is about a custom and cultural etiquette for the Asian or Japanese societal practice. Much like bowing as a greeting that naturally followed into the dojo and westerners, at the start, assumed it was specific to the dojo etiquette requirements. 

If Osu (Oss) is used in any dojo in Japan it is not because it is a specific martial term and practice but simply a thing adopted from the use between close-male-friends used as a curt greeting between friends. Since the early days of martial arts training were dominated by males and most students were younger males along with the closeness developed in the dojo tribe it seems practical that such a cultural method of greeting would enter into the community of the dojo. In addition, the use of Osu is more a modern thing than the passing down of an ancient cultural etiquette of martial budo.

For additional information on this term see the posting by Karate by Jesse where he postulates about its use through three theories, i.e. the Koykushin, the Good Morning, and the Onegaishimasu theories. http://www.karatebyjesse.com/meaning-oss-osu-japanese/

Now that the use of Osu in the dojo has been covered there are other references to the term or word, “osu,” that can be seen as follows:

おすosu common · オスOSU 【雄 · 牡】
noun / noun with genitive case particle :
male (animal)  →

おすosu common 【押す · 圧す · 捺す】
godan verb → conjugation / transitive:
押す:to push;  to press
押す · 圧す:to apply pressure from above;  to press down
押す · 捺す:to stamp (i.e. a passport);  to apply a seal;  → 判を押す
押す:to affix (e.g. gold leaf)
押す:to press (someone for something);  to urge;  to compel;  to influence
押す · 圧す:to overwhelm;  to overpower;  to repress
押す:to push (events along);  to advance (a plan)
押す:to do in spite of ...;  to do even though ...;  to force
押す:to make sure  → ねんをおす【念を押す】  /  だめをおす【駄目を押す】
押す:to be pressed for time
押す:to advance troops;  to attack
押す:(of light) to be diffused across an entire surface

おすosu common 【推す】
godan verb → conjugation / transitive:
to infer;  to conclude;  to support


In closing, do I use osu? Nope

No comments: